Pourquoi un projet d'encyclopédie des différences culturelles dédiée aux soignants ?

Contexte

Lire plus

De par son histoire coloniale, sa position géographique et son image de pays des Droits de l’Homme, la France est un territoire multiculturel où cohabitent un grand nombre d’hommes et de femmes d’origines et de cultures étrangères Aussi, à partir des années 2000, la conjonction de crises politiques et économiques autour du bassin méditerranéen a entraîné des déplacements de population vers les pays d’Europe de l’Ouest, dont la France. Quotidiennement, nos soignants sont amenés à prendre en charge des patients d’origine et/ou de culture étrangère, chose à laquelle notre système de santé les a, jusqu’à présent, très peu, voire pas formés

Fermer

Le projet PATIENTIPI, c'est quoi ?

Dédié aux professionnels de santé, Patientipi est un projet d’encyclopédie collaborative qui recense les différences culturelles utiles à connaître dans le cadre d’une prise en charge d’un patient étranger

La plateforme a pour but d’aider les soignants à développer leurs “compétences culturelles”, qui leur permettront de mieux comprendre et dialoguer avec leurs patients d’origines et de cultures étrangères.

Pour les établissements et les professionnels de santé, savoir appréhender ces différences culturelles s’avère d’une très grande utilité et offre divers avantages, tant médicaux qu’économiques.

Par exemple, cela se révèle d’une aide précieuse à la pose du diagnostic, facilitera l’établissement d’un lien de confiance avec le patient, favorisant son adhésion au protocole de soin.

Le développement de la compétence culturelle permettra aussi d’éviter incompréhensions, malentendusrefus de soins et parfois même violences (en recrudescence ces dernières années).

Quelques documents sur le sujet

L’ interculturalité en contexte de soin est un sujet régulièrement traité  dans la littérature médicale nord-américaine et fait l’objet de nombreux mémoires de fin d’études en France. En voici quelques exemples :

Lien : http://docplayer.fr/1415302-La-prestation-de-soins-adaptes-a-la-culture.html

Lien : https://www.infirmiers.com/pdf/tfe-camille-ruch.pdf

Lien : https://mail.google.com/mail/u/3/?tab=wm&ogbl#sent/FFNDWLvtlzppxLkCpCFDXlFgdnrHQkdD

Astuce pour les soignants

Comment se faire une 1ère idée de l'influence de la culture du patient sur sa santé ?

Soignants, Soignantes, pour mesurer l’influence de la culture de votre patient sur sa santé et adapter votre approche, vous pouvez en premier lieu, lui poser ces 3 questions simples :

De par ses réponses, vous saurez alors quel niveau de pédagogie vous serez amenés à mettre en place face à votre patient, afin de bien lui expliquer la cause de ses symptômes et le pourquoi du traitement choisi, sur un plan scientifique. 

"Nos cultures véhiculent nos différentes manières de voir le monde et évoluent avec les époques.

Pour cette raison, l'encyclopédie Patientipi doit être considérée comme une ressource vivante et en perpétuelle évolution.
Jean-Christophe Froment
Fondateur du projet PATIENTIPI

La compétence culturelle en contexte de soins

Ses Avantages

Face à un patient d'origine/culture étrangère, la compétence culturelle permet de :

  • Connaître les croyances et les pratiques du patient qui pourraient être la cause de ses symptômes,
  • Mieux comprendre ses comportements et réactions face aux maux dont il souffre,
  • Réduire les risques d’incompréhensions, de malentendus et de non-dits,
  • Gagner sa confiance pour le convaincre plus facilement d’adhérer au protocole de soin et donc améliorer l’observance du traitement,
  • Prévenir les refus de soins et les actes de violences (en recrudescence),
  • Lui expliquer qu’une de ses pratiques culturelles est peut-être contre-indiquée le temps du traitement,
  • Prendre conscience de sa propre culture pour mieux accepter l’autre.

Autres Avantages de la plateforme

Le caractère collaboratif, pour :

  • Apprendre collectivement grâce au partage des connaissances entre soignants,
  • Partager des « Exemples de cas rencontrés » et proposer, ou se voir proposer des solutions,
  • Se former tout au long de sa carrière,
  • Valoriser le soignant dans son caractère universel, en lui permettant de devenir “Soignant du Monde ».

Le module de traduction audio intégré, pour :

Lire plus

  • Rassurer son patient qui ne comprend, ni ne parle notre langue,
  • Dialoguer avec lui (et sa famille) lorsqu’un interprète n’est pas disponible,
  • Lui demander quels sont ses symptômes, s’il prend des médicaments, s’il a des allergies connues, etc,
  • Gagner du temps en évitant de lui faire passer des examens inutiles et coûteux.

Fermer

Eventuelles limites et critiques

"Cette encyclopédie peut entraîner la diffusion de certains stéréotypes."

Ce guide de relations interculturelles pourrait être, à première vue, perçu comme une approche caricaturale des patients étrangers, véhiculant des stéréotypes.

Chacun sait qu’il n’est jamais bon de généraliser et que chaque personne est unique. Ceci étant dit, il n’en reste pas moins que les hommes et les femmes d’un même pays, d’une même communauté, partagent tous une base commune de valeurs et de croyances, inculquées consciemment ou inconsciemment par leur environnement, leur éducation et leur niveau d’instruction.

Patientipi a simplement pour but de d’aider le soignant dans son diagnostic et son approche relationnelle, sur une base d’informations d’ordre culturel recensées et vérifiées.

"La traduction automatisée commet encore des erreurs."

Aujourd’hui, la technologie de traduction assistée par ordinateur est encore perfectible. Néanmoins, elle s’avère très utile pour rentrer en contact avec un patient en l’absence d’interprète.

Si nos équipes parviennent à intégrer un module de traduction à la plateforme, il utilisera la très célèbre technologie Google Translate, qui, grâce à l’intelligence artificielle et aux millions d’utilisateurs qui l’utilisent, s’améliore chaque jour un peu plus.

Bien que cela soit évidemment la solution à privilégier, les interprètes humains ne sont pas infaillibles non plus et peuvent faire des erreurs, car ils ne connaissent pas forcément le vocabulaire médical courant et ne vont pas oser en faire la remarque au médecin.

En l’absence d’interprètes, nous pensons qu’une solution de traduction automatisée par ordinateur demeure donc préférable à aucune communication du tout.

Il est aussi notable que cette solution informatique permet au soignant de communiquer sans filtre émotionnel, ni tabou, qui vient distordre les message, une chose qui se révèle quasiment impossible lorsque c’est un proche qui sert d’interprète, surtout lorsque c’est l’enfant du patient lui-même. Il est bon de savoir que dans certaines cultures, certains mots ne sont pas prononcés et où, bien souvent, il n’est pas possible de parler de la mort entre membres d’une même famille (en particulier dans la culture maghrébine).

Comment se compose une page Patientipi ?

1 page Pays / 7 sections

Afin de faire gagner du temps aux soignants, les informations de chaque page Pays est composée de 7 sections thématiques distinctes, rendant la lecture très rapide.

Ces thématiques sont :

  • Informations générales : les éléments pour visualiser de manière globale le pays du patient : localisation, démographie, salaire moyen, taux d’alphabétisation, espérance de vie, langues parlées,
  • Communication : Les spécificités culturelles liées à la communication verbale et non-verbale (distance entre les personnes, gestes, attitudes, mimiques…), afin de vous aider à les interpréter ;
  • Croyances, pratiques & rituels : Les us et coutumes liées à la culture, l’environnement, la religion…
  • Habitudes alimentaires : Les mets types, dont la composition pourraient être la cause de certains symptômes, 
  • Grossesse et maternité : des croyances, des pratiques ou des tabous qui peuvent entourer la famille durant la maternité dans certaines cultures,
  • Soins de fin de vie : des renseignements sur la manière dont la mort est appréhendée chez certaines communautés,  
  • Exemples de cas rencontrés : des exemples identifiés de problématiques (et solutions) liées à la culture d’un patient permettant à la communauté d’enrichir ses connaissances.

Projet actuellement en recherche de financement​

Découvrez un exemple de page